Att den svenska genomföranderegleringen av FATCA-avtalet innehåller en terminologi som delvis är avvikande från andra regler och lagar är ingen slump.
FATCA-avtalets terminologi är inte anpassat till den svenska begreppsfloran utan är gjord för att fungera internationellt. Därför är det vissa begrepp som inte har samma betydelse i FATCA som det har i svensk lagstiftning.
- Vi har varit lite försiktiga med att använda begrepp som används i andra sammanhang för att tydliggöra att det inte rör sig om identiska begrepp, säger Marcus Sjögren, departementssekreterare på Finansdepartementet, till Pensionsnyheterna.
Men han har förståelse för att det i vissa fall kan göra det svårare att direkt hitta motsvarande begrepp i den svenska lagstiftningen.
- Financial Institutions är naturligtvis mest korrekt att översätta med finansiella institut. Men där har vi valt att inte göra det just för att undvika sammanblandningen med hur termen används i annan lagstiftning.
I arbetet med att ta fram regleringen har man diskuterat möjligheten av försäkringsnöd som Svensk Försäkring tar upp i sitt remissvar. Men gjort bedömningen att den risken inte uppstår.
- Det här blir en speciallagstiftning som inte omfattas av reglerna i försäkringsavtalslagen. Men vi ska titta på det här utifrån de synpunkter som vi får in, säger Marcus Sjögren.
- Nu ska remissvaren analyseras och en lagrådsremiss arbetas fram.
När remisstiden gått ut ska remisserna sammanställas och sedan ska en lagrådsremiss tas fram. Tidsschemat är ambitiöst, målet är att regeringen ska kunna besluta i frågan redan före jul.